-
義理・本命チョコに添える一言!
-
英語のメッセージに含まれる意味はコレ!
バレンタインのチョコに手紙を添えて。後からラインでメッセージを送りたい
よくバレンタインカードに「英語の一言メッセージ」がりますが、何って書けばいいのか
英語を翻訳した時に変に誤解される意味があるとかないよね?とココ、心配な方向けに「激選!バレンタインの英語メッセージ」をご紹介。しっかり意味とニュアンスを解説しますので、手書きする時のご参考になると思います
どれも中学生から高校生、大学生が活用できる!本命の好きな人、彼氏用、勘違いされないように「義理チョコ用」の英語メッセージを教えちゃいます!
本命用!彼氏用のチョコのメッセージ:You're My Valentine
-
You're My Valentineの日本語の意味は?
-
直訳:私の特別なバレンタイン
-
意味:私の大切な人
彼氏用の英語メッセージは「You're My Valentine」がベスト、◎のメッセージです。
中学生・高校生の年齢だと「ユアマイ、バレンタインって何?」や「あなたは私のバレンタインとは?」と疑問に思う事がありますが、コレはバレンタインの彼氏に贈る専用フレーズだと思ってください
英語圏の人は「特別な日=大切な人」と考える文化があり「特別な日=大切な人⇒最愛の彼氏」という意味になります
本命用!彼氏用のチョコのメッセージ:Be mine and forever
-
Be mine and foreverの日本語の意味は?
-
直訳:永遠に私のものでありますように
-
意味:ずっと一緒にいようね
Be mine and foreverは本命!すでにお付き合いしている彼氏、好きな人のどっちにも使えます
直訳した意味は「永遠に私のものでありますように」、もう少し簡略すると「ずっと一緒にいようね」という感じです。
外国の友達ならBe mine and forever→友達でも素直に喜んでもらえる言葉ですが、日本人の中学生・高校生なら「付き合ってなければ、勘違いの元」になる事があります
永遠に私のもの!と直訳しちゃったら、告白?と勘違いされがちです。告白用なら次に紹介する英語メッセージの方が良いです
告白用!Be My Valentine!ビーマイバレンタインは彼氏になって!という意味
-
Be My Valentineの日本語の意味は?
-
直訳:私の大切なバレンタインになってね
-
意味:彼氏になってね
Be My Valentineを直訳すると「私の大切なバレンタインになってね」という意味です。
You're My Valentineと同じように、英語圏の人は「特別な日=大切な人」と考える文化があり、日本語でわかりやすくすると「私の彼氏になってね」という意味合いになります
バレンタインは女子から告白がOKな日、少しぐらい攻めてるメッセージもありです
-
Beは命令形に思われるのが嫌な人は?
-
Would You Be My Valentine?の方がいい
「Would You Be My Valentine?」と「Would Youをつけて質問を投げかけるタイプ」があります
正式な英語というか、海外では女子からの告白は特に普通の事ですから、逆にあえてこのフレーズを使う事はないのでは?という感じです。
しかし、日本の場合。外国の方と比べてやっぱり「女子は積極的になりずらい雰囲気(クラスや学校の中で)」があります。Be My Valentineと手書きすると「英語弱い男子→命令口調なのなんで?」と、変な誤解を生むことありますから、日本人の中高生限定!逆に、Would Youつけた方がトラブル少ない感じします。
義理チョコと友達用:Happy Valentine!もしくは、Happy Valentine's Day!
-
Happy Valentineの日本語の意味は?
-
直訳:幸せなバレンタインを
-
意味:おめでとう!今日はバレンタインです!
義理チョコと友達用はHappy Valentine、Happy Valentine's Dayのどちらかが無難。この英語メッセージが市販のバレンタインカードで最も多いと思います
でも、Happy Valentineって感覚的に何言っているのか、伝わりにくいな!コレ。それって実際、みんなの本音ですよね
単純に「誕生日にHappy Birthday(ハッピー・バースデー)」というのと同じで、シンプルにバレンタインだから今日はお祝いの日。バレンタインを楽しもう!という風に、ポジティブな意味でとらえるとわかりやすかと思います
-
番外編:長文の英語はやめた方がいいよ!
市販のバレンタインメッセージに「2、3行以上!長文の英語のメッセージカード」ありますよね(稀に)
個人的な意見ですが、アレ。やめた方がいいと思います。長文のメッセージを翻訳すると「家族への愛」や「家族のように思っているよ」というような文章が多く、自分にあった言葉じゃないケースがほとんどです
英語のメッセージは一言がベスト!ある意味、カードの模様やデザインだと思って「普段のお礼や感謝の気持ちがあるなら、一緒に日本語でメッセージ」を添えると二段構えの方が印象がいいです
意味一覧:バレンタインにあげるもの意味・一覧!
さて、ココでは「バレンタインカードの手書きメッセージ」の書き方、英語のメッセージの選び方を紹介しました。
メッセージ以外にバレンタインは「お菓子に意味がある」と!お菓子の種類によって面白い意味が決められています。もしよかったら、チョコレートやプレゼントするお菓子の意味も参考にしてくださいね